š Premio dāArti Faustino Onnis VI° edizione
š I Vincitori
Ā
š¹ I Sezione: Poesia in Lingua Sarda
Ā
š Secondo Premio a Antonio Giuseppe Tirotto
Ā
per l’opera:
Ā
TOH, CHI LUNA STASERA…
Ā
Stasera mi soggu abbambiuccaddu
di fronti ad una luna straurdinĆ ria
suspesa iā la sedda tra li casi.
Paria una bòccia appiccadda
in à ria, di un chjaru più chjaru
di la lugi ghjĆ accesa
in tutti li fanali, da la cùccura
in altu finza a mari.
Ā
Macarri capitĆØgghja tanti volti,
macarri soggu eu lu nutĆ riu,
parò stasera mi pari dāintindƬ
chissa luna intrammi
iā lu cori cumenti la nostalgia
di li vintāanni, candu sonnu e sònnii
ĆØrani che fidali e no si dagia
contu a lu chjarori chi summiava
li persiani, stirendi
lāumbra di li cosi innantu a li muri
chi pariani spalmaddi di una tinta
sculuridda assai. Accò lu disìgiu
di culcammi la luna
stanotti, accò la gana chi istèntia
ad attuppĆ lu mangianu dumani.
ā ā ā ā ā ā ā ā ā
ā ā ā ā ā ā ā ā ā
ā ā ā ā ā ā ā ā ā
ā ā ā ā ā ā ā ā ā
ā ā ā ā ā ā ā ā ā
ššļø TRADUZIONE IN ITALIANO
Ā
TOH, CHE LUNA STASERA…
Ā
Stasera mi sono imbambolato
di fronte ad una luna straordinaria
sospesa nella sella tra le case.
Sembrava una palla appesa
allāaria, di un terso più terso
della luce giĆ accesa
in ogni fanale, dalla sommitĆ
in alto fino al mare.
Ā
Magari capita tante volte,
magari sono io il distratto,
però stasera mi pare sentire
quella luna entrarmi
nel cuore come la nostalgia
dei ventāanni, quando sonno e sogni
erano uguali e non si badava
al chiarore che filtrava
la persiana, allungando lāombra
degli oggetti sopra le pareti
che parevano spalmati di un inchiostro
assai diluito. Ecco il desiderio
di coricarmi la luna
stanotte, ecco la brama che indugi
a giungere il mattino domani.